A friend and co-worker of mine is Khaling; I read this and thought of him, and his work on a translation for the Khaling/rai people.
You…
Saying you’ll come by this evening
You’ll come by tomorrow
You’ll definitely come by this winter
Or by any means you’ll arrive by the end of the year
You keep me waiting and waiting
I’m left to stare at the path
Where have you gotten entangled?
Here…if there were a sun it’s on the verge of setting
If there were a fire it’s close to dying out
If there were a river it’s drying up,
If there were a flower it’s begun to wilt
Here….there is great difficulty
In keeping our culture alive
There are no Shilee dancers for the Tosi puja
There are no Risiwa singers
There is no one to recite veda and mundhum texts
And so…will you come back to the village
Before the Khaling language of Khaling is lost
Before the mundhum vedas of Khaling are forgotten
Before our culture becomes extinct
Before our identity is erased?
-Shiva Kumar Khaling
(Originally written in Khaling/rai)
No comments:
Post a Comment